Revisão e Edição de Projetos de Tradução – métodos e modelos.

Main Article Content

Letícia Sabina Garcia Vitor Gonçalves

Resumo

Vivemos atualmente num mundo e mercado globalizados e em constante evolução tecnológica. A tradução e a localização ocupam cada vez mais um lugar de destaque, quer a nível comercial quer a nível literário, pelo que a garantia da qualidade assume um papel preponderante, na qual se insere a revisão e edição dos projetos da tradução. Para tal atividade existem normas de base, como por exemplo o Método LISA QA; a Norma Europea de Calidad UNE EN-15038:2006 e a Norma Portuguesa NP61, que contêm determinados critérios normalizados, com o intuito de clarificar os processos de tradução e localização de documentos. Neste artigo analisaremos a importância da revisão e da edição e quais os principais métodos, modelos, e tecnologias de apoio à tradução, com base na pesquisa bibliográfica e outras fontes na web.

Article Details

Como citar
GARCIA, Letícia Sabina; GONÇALVES, Vitor. Revisão e Edição de Projetos de Tradução – métodos e modelos.. adolesCiência, [S.l.], v. 5, n. 2, p. 78-83, dec. 2018. ISSN 2182-6277. Disponível em: <https://www.adolesciencia.ipb.pt/index.php/adolesciencia/article/view/239>. Acesso em: 19 oct. 2019.
Secção
Investigação & Práticas